作者:刘芳 时间:2018/9/17 9:08:15 浏览:2283次
最近看到一个视频,某欧洲餐厅为了更好的为中国人服务,服务员早上六点便起床,到店里练习汉语,一面记笔记一面打哈欠,很是认真。有趣的是,该店员用英文给汉语注音,谢谢为“shell shell”,支付宝则是“cheerful ball”,甚至还有方言“emma book how yes”(哎妈,不好意思)。看着外国人学习汉语的热情, 不禁令我想起自己初学英文时,各种音标、多种语法弄得我晕头转向的情景。而如今想想外国人学汉语,恐怕难度与我们相比是有过之而无不及呀。一位欧盟委员会专职翻译的视频在社交媒体上被疯转,因为他居然会说32种语言,而当他被问及什么语言最难学时,他斩钉截铁地说:“汉语!”
汉语语言之灵活,语句之多样,语意之深奥,皆体现了汉语的博大精深。
单纯一个“和”字就有hé(温和)、hè(附和)、huò(和药)、huó(和面)、hú(和牌)五种读音。读音有区别词性和词义的作用,多音字,不同的读音表义不同,用法不同,词性也往往不同。例如:这些商品都打折(zhé)出售,严重折(shé)本,老板再也经不起这样折(zhē)腾了。
下面我们来看一段意味深长的词组:开花花开,牛奶奶牛,理论论理,锅盖盖锅,种树树种,门锁锁门,蛇毒毒蛇,蜜蜂蜂蜜,牙刷刷牙,楼上上楼,水井井水,船上上船,计算算计,鱼网网鱼。两个字相同,但意思却不同,例如:门锁是名词,而锁门是动词;蜜蜂和蜂蜜虽都是名词,却是两种不同的东西。
断句的重要性。曾经看过一则笑话,爷孙俩一起看杂志,某一页底下旅游广告显示“南京市长江大桥欢迎您,武汉市长江大桥欢迎您,重庆市长江大桥欢迎您”。爷爷惊讶地说:“这个江大桥后台挺硬啊,到处当市长!”孩子瞬间静默……
断句的经典当属“下雨天留客天留我不留”。话说一则小故事,有个人家里来了客人,本未准备让客人留宿,偏不巧下起大雨。主人便写了个字条“下雨天留客天留我不留”故意让客人看到,想表达的意思是“下雨天留客,天留我不留”,但客人却念到“下雨天,留客天,留我不?留!”
汉语的丰富多彩并不仅限于此,还有各地域方言等等。中国灿烂的文化吸引了越来越多的外国人,从而使他们热衷于学习汉语。而作为中国人,汉语的博大精深确实值得我们更加深入地研究、学习。
上一篇:“我的房子”被查封了